zaterdag 3 juli 2010


Pierre Louÿs : “Chansons de Bilitis“

“Een vrouw hult zich in witte wol,
Een andere tooit zich met zijde en goud.
Een andere bedekt zich met bladeren en druiven.

Ikzelf kan alleen maar naakt zijn.
Mijn minnaar neem me zoals ik ben: zonder kleren,
sieraden of sandalen. Dat is Bilitis ten voeten uit.

Mijn haren zijn zwart van hun zwart en mijn rode lippen
zijn rood van hun rood. Mijn lokken golven
om mij heen, vrij en weelderig zoals pluimen.

Neem mij zoals mijn moeder mij gemaakt heeft
in een langgeleden nacht, en als ik je zo beval,
vergeet dan niet om het mij te zeggen.”

2 opmerkingen:

debo zei

Pierre Louÿs, prozaschrijver en dichter. Gaf in 1894 de "Chansons de Bilitis" uit naar de Griekse tekst. Verklaarde later, dat die tekst niet bestond, maar dat het gedichten van hemzelf waren. En toch verschenen in 1911 negen Zangen van Bilitis, ‘voor de eerste maal uit het Grieks in het nederlandsch overgezet’ door Albert Verwey.

debo zei

Claude Debussy schreef op deze gedichten `Musique de scene pour les Chansons de Bilitis` voor recitante, twee harpen, twee fluiten en celesta.